栗=マロン?実は英語では通じないかも!

秋になるとよく聞く「マロンケーキ」や「マロンペースト」。
日本では「栗=マロン」と思いがちですが、
実は “マロン(marron)” は英語ではありません。
英語で「栗」は chestnut
英語で「栗」を表す正しい単語は chestnut です。
例文
-
I like roasted chestnuts.(焼き栗が好きです。)
-
This cake has chestnut cream.(このケーキには栗クリームが入っています。)
-
A chestnut tree grows in my backyard.(庭に栗の木が生えています。)
英語ネイティブが “marron” を使うことはほとんどありません。
「マロン」はどこの言葉?
“marron(マロン)” は フランス語 です。
フランスでは「マロングラッセ(marrons glacés)」などに使われます。
日本ではこのフランス語がそのまま定着し、
「マロン=洋風でおしゃれな言葉」として広まりました。
でも英語では “marron” と言っても、
ネイティブには「栗」の意味としては通じにくいです。
「マロンケーキ」は英語で何と言う?
英語で言うなら、こうなります。
-
chestnut cake(栗のケーキ)
-
cake with chestnuts(栗入りのケーキ)
“marron cake” と書くとおしゃれには見えますが、
英語圏の人にはピンとこない可能性があります。
発音もチェック!
英語:chestnut 発音記号 /ˈtʃes.nʌt/
まとめ
-
「栗」は英語で chestnut
-
“marron” はフランス語で、英語ではあまり使われない
-
「マロンケーキ」は “chestnut cake” が自然
-
英語で書くときは “chestnut” を使おう!
英語で「栗」のchestnutの発音もフォニックスならスムーズにマスターできます。
動画で発音のコツを確認したい方はこちらもご覧ください。
英会話をマスターしたいなら、まずは英語をクリアに聞き取れるリスニング力が必須!
たった6時間で英語がスッとクリアに聞き取れる、ネイティブと同じ音で発音できるようになる方法をご存知ですか?大人でも短期間で劇的な変化が実感できる!日本人の大人に特化したフォニックスレッスンを開講。
聞き取れる!発音できる!英語の仕組み「フォニックス」について詳しくはこちら↓
初回限定!特別価格でトライアルレッスンご受講可能です。