「気にする」って英語でなんて言う?
はじめて海外で生活したときに、
全然英語のできなった私は、
よく子どもやTeenの会話を聞いていました。
子どもはあまり堅苦しい表現を使わないし、
純粋に、言いたいことを言うので、
「なるほどーーーー!!!!」
と思うことが結構ありました。
例えば・・・
ホストファミリーがなにか家族で話していて、
(その時私に英語力がなかったため、具体的になにを話していたかは不明。すみません・・・)
なんだか折り合いがつかなかったらしく、
出てきた言葉が・・・
"No!!
I do care!!!"
(ダメだよ!僕は気にするよ!!)
(ダメだよ!僕は気にするよ!!)
勉強で、教科書やテストでよく目にするのは
「I don't care」
(気にしませんよ)
じゃないですか?
映画とかでもよく出てきます。
でも、逆に、
でも、逆に、
「それは気にするよ!!」
って伝えたいときに、
さっきの表現、
"I do care."
って言えばいいのか!
と、その時初めて知りました。
この文は、一つの文の中に
動詞がdoとcare二つ使われています。
この場合 動詞doは強調として使われているのです。
だから読むときも do が強く発音されます。
強調のdo
是非覚えて使ってみてくださいね。
2018年06月28日 12:22